伊斯法罕的石榴
壹·两个名字 她有两个名字。 一个叫莎赫拉(شهلا),波斯语,意为"黑眸"。这是母亲给的,在伊斯法罕朱法区的犹太会堂里,拉比念诵祝祷词时,母亲抱着她,对父亲说:"你看她的眼睛,像石榴籽一样黑。" 另一个叫希拉(שִׁירָה),希伯来语,意为"诗歌"。这是她到特拉维夫的第三天,在移民局的铁皮桌前自己选的。办事员问她要不要改一个希伯来名字,她想了想,说:"希拉。" 办事员没问为什么。 她也没解释。 只有她自己知道——母亲在伊斯法罕的庭院里,总爱低声哼一首波斯古诗。哈菲兹的。调子缠绵,像扎因代河的水,绕过三十三孔桥,流远了,还能听见。 她想留住那个调子。 所以选了"